专业歌曲搜索

Piper - P霜卿.mp3

Piper - P霜卿.mp3
[00:00.00] 作词 : Yoshi [00...
[00:00.00] 作词 : Yoshi
[00:00.85] 作曲 : RAiNSE雨观
[00:01.71]
[00:03.29]Piper
[00:04.19]【吹笛人】
[00:05.09]
[00:05.99]Vocal:砒霜卿
[00:06.89]Composition·Arrangement:Rainse
[00:07.79]Lyrics·Translation:Yoshi
[00:08.69]Mix:贼恩
[00:09.59]Illust:打蜜
[00:10.49]PV:Riven兰格雷
[00:11.39]Poster:MCromantic
[00:12.29]
[00:13.19]
[00:14.09]Hail, pray, and wail for the meteor-like hero
[00:19.13]【欢呼 祈祷 痛泣 只为彗锋般的英雄】
[00:19.63]Sword, scepter, and grail all fallen into the hell
[00:24.93]【宝剑 权杖 圣杯 尽数陨入地狱】
[00:25.33]Watery light in weak eyes glimmered through a veil
[00:29.92]【温弱双眼 暗含秋水 面纱下虚虚一望】
[00:30.32]Behind the darkness the land lost in sea and hill
[00:35.55]【大地伏于黑暗 群山海水之中】
[00:35.95]
[00:36.62]I've heard a fountain of youth cried for youth over night after night
[00:41.82]【我曾听见不老泉夜夜为青年人幽鸣】
[00:42.32]I've seen dwarfs sing and dance whether men come or go
[00:47.55]【我曾看见矮人唱歌跳舞 任人潮来去】
[00:47.95]I've tasted golden apple at the gods evening
[00:52.48]【我曾在诸神黄昏夜啖食金苹果】
[00:52.88]I toast for the joys and sorrow, sail to willowy flow
[00:58.54]【我为欢乐与苦痛举杯 我驶向杨柳垂拂的水流】
[00:59.14]
[01:09.50]
[01:10.50]I've found the soul garden where sun will never set
[01:15.06]【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】
[01:15.46]Eastern poet lingered lonely in a western fairy tale
[01:21.36]【东方诗人独自徘徊于西方梦幻故事】
[01:21.76]I've met tender spring which embraced death and fun
[01:26.34]【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】
[01:26.74]With a laugh and with a cry I started my journey again
[01:32.08]【以笑容 以泪水 我踏上旅途】
[01:32.58]
[01:54.52]
[01:55.52]I've talked with flower ghost before the first beam of morn
[02:00.78]【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】
[02:01.28]Lovely faces suddenly withered away like a sigh
[02:06.54]【美丽的容颜迅速凋零 仿如叹息】
[02:06.94]When the world was in bud, time left me in the vast crowd
[02:12.16]【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】
[02:12.66]With a pipe and with a flute I started my journey again
[02:17.33]【携芦管 携长笛 我又赴旅途】
[02:17.83]
[02:28.57]
[02:29.57]I've found the soul garden where sun will never set
[02:34.83]【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】
[02:35.23]Eastern poet lingered lonely in a fairy tale
[02:40.37]【东方诗人独自徘徊于梦幻故事】
[02:40.87]I've met tender spring which embraced death and fun
[02:45.31]【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】
[02:45.81]With a laugh and with a cry I started my journey again
[02:51.14]【以笑容 以泪水 我踏上旅途】
[02:51.54]
[02:52.02]I've talked with flower ghost before the first beam of morn
[02:56.73]【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】
[02:57.13]Lovely faces suddenly withered away like a silent sigh
[03:03.04]【美丽的容颜迅速凋零 仿如无声的叹息】
[03:03.44]When the world was in bud, time left me in the vast crowd
[03:08.42]【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】
[03:08.72]With a pipe and with a flute I started my journey again
[03:14.64]【携芦管 携长笛 我又赴旅途】
[03:15.04]
[03:16.34]
[03:17.56]Whisper, whisper, please recall my name
[03:22.82]【耳语 耳语 请再唤我名】
[03:23.22]Echoing, echoing, please forget my name
[03:27.82]【回音 回音 请勿唤我名】
[03:28.22]I've visited land and sea, black and blue, finally all in vain
[03:34.15]【我曾探访陆地与海洋 密黑与稠蓝 最终归于徒然】
[03:34.75]
[03:37.21]
[03:39.77]
展开